Ce trebuie să faci pentru a te acomoda cu franceza reală din Franța ?
Mă crezi sau nu, dar franceza din Franța e paralelă cu ceea ce am fost noi obișnuiți încă din școala generală. Și da, ce înveți, probabil, la un curs sau pe net nu e egal cu lumea reală. De ce ? Iată de ce, și să nu te mai întrebi niciodată de ce nu înveți limba franceză așa cum trebuie, pentru că motivul nr. 1987365 pentur care franceza ta este, să o spunem direct, varză muci 💅, este aici: nu știi franceza reală. Nu, nu franceză în general, ci franceza reală. Citește pe litere și tatuează-ți grupul de cuvinte FRANCEZA REALĂ pe frunte, ca să vezi de ce nu erai conștient din momentul în care ai decis să înveți franceza, că vine o parte care te dărâmă psihic. Și din proprie experiență, nu e suficient să o înveți din filme, clipuri sau melodii, ci de pe stradă o înveți.
Da, de pe stradă, nu din altă parte. Cum așa ? Păi foarte simplu: dacă vrei să te integrezi în Franța, Belgia, Luxemburg, Canada sau Elveția, trebuie să ieși din casă și să iei contact cu ei, vorbind în cele mai aglomerate locuri (autobuz, stație de metrou, case de bilete, casele de marcat de la LIDL și nu numai, cu angajații, etc.). Cu oameni obișnuiți, mai pe românește. Nu e vorba aici de cine e cel mai bun în a vorbi franceză, ci de cine rezistă cel mai mult în aceste țări. Societatea francofonă nu e la fel în toate țările francofone. De exemplu, în Belgia oamenii sunt uneori mai calzi, alteori mai reci. În Franța, oamenii sunt mult mai uniți și mult mai sociabili, iar în Elveția, mai precis în partea franceză, oamenii sunt mult mai sociabili și când merg pe munte. Și nu în cele din urmă, ei folosesc alte cuvinte decât ce ai învățat tu în școală.
Revenind la ideea principală, nu franceza e grea că se folosesc tot felul de cuvinte sau faptul că oamenii au un stil mega-dubios de a vorbi între ei (francezii vorbesc mai repede, belgienii puțin mai lent, elvețienii miaună franceza, canadienii o vorbesc ca americanii, etc.), ci pentru că nu se iese din zona de confort, de aceea e grea franceza. Ce e de făcut în această situație ? Uite 5 pași pe care să-i urmezi din momentul în care ai ajuns în Franța, Belgia, Canada, Luxemburg sau Elveția și franceza reală te-a trezit la realitatea dură din teren.
5 pași prin care să faci față cu brio francezei reale, indiferent în ce țară francofonă te afli
Booooooonn, acum că te-ai mutat în diaspora franceză (R.I.P. dacă te-ai mutat acolo și urăști franceza mai ceva ca Dinamo ☠️😆), ca să înveți franceza reală ai nevoie de niște abilități prea grele pentru cei care nu se pot adapta cum reușești tu. Iată aici:
- Primul și cel mai important: ieși din casă. Dacă stai 25/24 numai în casă, nu înveți franceză. Trebuie să știi că interacțiunile, chiar și cele mai scurte în care cineva te întreabă, de exemplu, unde se află un parc (cum am pățit eu), fac diferența dintre o învățare reală și eficientă a limbii franceze și o învățare fake. Orice interacțiune făcută în orice loc, de la magazin până la bancă, va fi un plus.
- Vorbește. Francezilor nu le place, cum nu ne place nici nouă românilor, să taci o groază și să insiste să le spui ceva. Spune măcar un cuvânt. Crede-mă, nimeni dar absolut NIMENI din cetățenii Franței, Canadei, Belgiei, Luxemburgului sau Elveției nu te va certa că nu știi tu un cuvânt. O să fii surprins, cum am fost și eu, dar francezii sunt mult mai amabili decât credeai tu că sunt.
- Ieși din zona ta de confort. Bun, acum că primii 2 pași i-am îndeplinit, mergem la al treilea: conversațiile. Intră pe o aplicație de dating și alege un tip (aka mec) sau o tipă (aka meuf), dați-vă o întâlnire și începe să discuți în franceză. Să știi că francezii din Franța, cel puțin, sunt mult mai deschiși cu privire la întâlniri pentru că la ei e o lege: dacă nu bârfești, nu te integrezi :)))))). Mă rog, prea mult zis bârfit că, mai mult, noi mergem spre discuție, dar și spre a spune rumori. Ține minte: poți să menționezi unde lucrezi, dar nu întreba cât câștigă din punct de vedere al salariului. E un gest considerat nepoliticos.
- Notează-ți cuvintele într-o aplicație de NOTES. Încearcă să-ți notezi cuvintele și expresiile pe telefon, ca să le ai la îndemână mereu când te pierzi, ca mai apoi să-ți intre treptat în reflex să le spui atunci când vorbești.
- Ultimul pas: convorbirea. Pasul cel mai greu este convorbirea. Și da, e convorbirea prin telefon pentru că acolo intervin întreruperile, cuvintele spuse neclar, unde trebuie să ceri să repete ce spune, acolo e partea cea mai grea, dar dacă deja ai bifat cei 4 pași, al cincilea îți va fi mai ușor de gestionat.
Sunt multe chestii neștiute despre regiuni când vine vorba de comunicare. Ca și la noi, și Franța plus alte țări francofone au regionalismele lor, arhaismele lor și așa mai departe. Concluzia: dacă-ți dorești să te integrezi în societatea lor, doar fă-o și nu mai aștepta.